オンライン聖書

広告


聖書全体 旧約聖書 新約聖書




詩篇 99:7 - Japanese: 聖書 口語訳

主は雲の柱のうちで彼らに語られた。 彼らはそのあかしと、 彼らに賜わった定めとを守った。

この章を参照

Colloquial Japanese (1955)

主は雲の柱のうちで彼らに語られた。彼らはそのあかしと、彼らに賜わった定めとを守った。

この章を参照

リビングバイブル

雲の柱の中から響いてくる声に、 彼らは従順に従いました。

この章を参照

Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳

神は雲の柱から語りかけ 彼らに掟と定めを賜り 彼らはそれを守った。

この章を参照

ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書)

高い雲から 神 語り 彼らは神の命令を 彼の掟に従った

この章を参照

聖書 口語訳

主は雲の柱のうちで彼らに語られた。彼らはそのあかしと、彼らに賜わった定めとを守った。

この章を参照



詩篇 99:7
12 相互参照  

主は暗やみをつかわして地を暗くされた。 しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。


主はモーセに言われた、「見よ、わたしは濃い雲のうちにあって、あなたに臨むであろう。それはわたしがあなたと語るのを民に聞かせて、彼らに長くあなたを信じさせるためである」。 モーセは民の言葉を主に告げた。


モーセが幕屋にはいると、雲の柱が下って幕屋の入口に立った。そして主はモーセと語られた。


モーセはそのように行った。すなわち主が彼に命じられたように行った。


耳をそむけて律法を聞かない者は、 その祈でさえも憎まれる。


主は雲の柱のうちにあって下り、幕屋の入口に立って、アロンとミリアムを呼ばれた。彼らふたりが進み出ると、


モーセは大いに怒って、主に言った、「彼らの供え物を顧みないでください。わたしは彼らから、ろば一頭をも取ったことなく、また彼らのひとりをも害したことはありません」。


彼はその父、その母について言った、 『わたしは彼らを顧みない』。 彼は自分の兄弟をも認めず、 自分の子供をも顧みなかった。 彼らはあなたの言葉にしたがい、 あなたの契約を守ったからである。


わたしはわたしの神、主が命じられたとおりに、定めと、おきてとを、あなたがたに教える。あなたがたがはいって、自分のものとする地において、そのように行うためである。


彼は、モーセが神の家の全体に対して忠実であったように、自分を立てたかたに対して忠実であられた。